¿La gramática del futuro canal en valenciano?
Por Ricardo García Moya
Cuando Fray Juan Gregorio, "nacido en 1644 en Segorbe; Reyno de Valencia", visitó el monasterio de San
Sebastián de Orihuela, "una religiosa alargó la caja de tabaco que tenía Ilena, para que el Hermano Juan
remediase su necesidad, vaciando aquel tabaco en su caja. EI venerable, tributando gracias, volvió su
caja vacía. Despidióse, y dá allí a poco, abriendo la religiosa su caja, vio con admiración que estaba otra
vez Ilena de tabaco" (Ortiz, P.: Exequias. Valencia 1738, p. 51).
Una lectura irreflexiva podría hacernos creer que las religiosas valencianas del barroco eran una especie de
cowboy masticadoras de tabaco; y no era así. EI consumo de tabaco en polvo o rapé estaba extendido en todo el
Reino de Valencia hacia el 1700, y no constituía nada vergonzoso ni denigrante. Las monjas de Orihuela o el
Hermano Juan -modelo de ascetismo- disponían de su rapé para estornudar; lo utilizaban públicamente y no
escandalizaban a nadie. Lo censurable es alardear de una virtud y, tras los muros, hacer lo contrario.
Pasemos a nuestros días. Serpentea por las librerías del Reino una supuesta Gramática Valenciana editada
este año de 1996 por editorial Bromera (la plus sardanera del espacio) y subvencionada íntegramente
por la Generalidad.
En este caso, la virtud del título no concuerda con los vicios agazapados en el texto, al que sólo le falta que los
puntos sobre las íes Ileven barretina.
Fieles al Institut d'Estudis Catalans, los arcaísmos e inventos fabristas sonrojan al lector valenciano: "a més a
més", "aquesta", "amb", "mots", "mitjans", "desenvolu- par-se", "dues", "avui", "exigeix", "esport",
"constitueixen", etc.
Engendro post mortem de los filólogos "arios" del L'Avenç, esta falsa Gramática Valenciana imita a las lenguas
germánicas de múltiples consonantes unidas, apóstrofos por doquier y ristras de enclíticos (con guìoncìtos que ni el
latín usó).
Paradójicamente, más que al alemán, semejan un híbrido de toscano y chino: "oblidar-se-li dir-li-lo a altri". Es una
intuición, pero quizá tras este conglomerado estrambótico de postizos morfológicos y ortográficos se oculte el
ideólogo Paco Clavel, con el seudónimo de Josep Lacreu.
En esta Gramática actúan peor que Corominas. EI etímólogo, aunque tiene el tic de atribuir origen catalán a
todo el léxico hispánico (portugués, castellano, valenciano y gallego), incluye voces de los idiomas citados.
Así, recuerda que reloj es "rellonge" en valenciano (DCEH), desde la Edad Media (Jaume Roig) hasta
nuestro siglo (P. Fullana). Pues bien, la gramática de Paco Clavel o de Josep Lacreu nos ordena escribir
"reIlotge", como manda el Institut d'Estudis Catalans.
¡Vaya parto de los montes! Veinte años de inmersión, 20.000 comisarios que viven de la lengua y miles de
millones invertidos en la supuesta defensa del valenciano y, en 1996, ¡tachín, tachín! reeditan la Gramática del
Institut d'Estudis Catalans camuflada como valenciana. Esperábamos al dúo Kraus y Pavarotti y aparecen con
falsetes el Titi con la Veneno.
Los implicados en la gramática, sublimes, advierten que "la sociedad actual no permite veleidades ortográficas";
las del IEC son las únicas que debemos aceptar. Esta Gramática de Paco Clavel ni siquiera respeta la
ortografía que Fullana recomendaba en 1932.
Escriben "sil-laba y mol-licie", cuando el franciscano rechazaba la ele geminada y avisaba que era un error esta
grafía. Harto de catalaneros, puntualizaba: "no mos referim a I'Ortografía catalana imposada per Insti- tut d'Estudis
Cata-lans" (Fullana: Ortografía Valenciana 1932, p. 64).
EI de Benimarfull lo tenía claro: "en valenciano no tiene razón de existir esa grafía"; ade- más, en 1932
" no hi ha valenciá algú que pronuncie les dos eles" (p. 64). En su alegato con- tra la catalanización
insistía en "les diferències marcadíssimes qu'existixen en una y atra Ilengua" (p. 64). Igual de meridiano
lo exponía don José Nebot en 1894: "Tampoco se dobla nunca la I en valenciano como se hace en Cataluña;
no escribimos il-luminat, sino iluminat" (Nebot, J.: Apuntes. Valencia 1894, p. 151 ).
Si Fullana y Nebot vieran la Gramática de Bromera y Paco Clavel, con su disparatada prosa -"posa-ho al dessota,
a més a més condueixes una mica de franc. EI drapaire i la iaia ensems amb bastant..."- quedarían aterrorizados. Y
ésta es la lengua que está propagando los inmersores en guarderías y universidades.
Escucho en lontananza la lección de catalán que imparte Canal 9 en las tardes futboleras, con sus "amb",
"nombroses", "esport", "endarrerit", "avantatje", "a més a més", "represa" y sus prohibiciones (no pueden decir
árbit y vestuaris, sino arbitre y vestidors. ¿Recuerdan el "Vestuari" frente a la Catedral?) Pronto pasarán
cuatro años, al Canal 9 se sumarán otros con la Gramática de Paco Clavel como arma, dándose la
paradoja que la herencia inmersora dejada por el PSOE la recogerán intacta y con intereses.

Las Provincias 12 de Diciembre de 1996